О компании Контакты


Редактирование научных работ

Правила письма в английском языке: орфография, пунктуация и грамматика


Научная статья или исследование часто представляет собой сложный для восприятия текст. В своих работах, подготавливаемых к публикации в журналах, используйте орфографические и грамматические правила американского английского языка.

Термины, фразы и живые организмы на любом другом языке, кроме английского, должны быть выделены курсивом. Исключение составляют общеупотребительные латинские фразы, т. е. in situ, per se и т. д. В противном случае весь текст должен соответствовать американским правилам правописания (например, color, а не colour). Исключение составляют прямые цитаты, слова в названиях и именах собственных, написанных на региональных вариантах английского языка.

Используйте только общепризнанные аббревиатуры, акронимы должны вводиться в круглых скобках при первом упоминании.

Текст, выделенный жирным шрифтом, используется только в названиях и заголовках. Выделяйте курсивом, а не жирным или подчеркивание.

Используйте словесное обозначение значений, меньших или равных десяти, за исключением случаев, когда это часть измерения или числовой ряд. Числа следует использовать для значения больше десяти. Любое число, стоящее в начале предложения, должно быть написано словом, а не числом.

Проценты обычно должны быть выражены в виде числа со знаком процента (%), если они не начинают предложение.

Аббревиатуры эры и радиоуглеродной шкалы времени не используют точки (например AD; BC).

Для разделения дат используйте короткое тире, а не дефис.

Уточняющие утверждения должны следовать через тире после начального утверждения.

Используйте метрические единицы (см, м, га, кг). Измерения приведенные из других научных статей, в которых используются имперские или американские системы измерения (дюймы, фут, ярд) являются исключением из этого правила.

Вложенные скобки следует оформлять квадратными скобками. Например: (примерно 200 лет назад [Rudwick 1976]).

Двойные кавычки иногда используются для обозначения слов или фраз, которые используются необычным способом или для указания на несогласие автора с принятым смыслом. Их иногда называют "ироническими цитатами", и их следует использовать очень умеренно. Их не следует использовать их исключительно для акцента в тексте.

Если английский не является вашим родным языком, то перед подачей статьи в англоязычный журнал следует воспользоваться помощью специалиста, для которого английский язык является родным. Для авторов, для которых английский язык не является родным, мы предлагаем вычитку и редактуру носителем языка.

Прайс-лист на услуги редактирования (.doc)




Рассчитать стоимость редактуры / вычитки текста

Язык:

Объем текста:







Наши услуги

Пруфридинг - вычитка текста

Литературное редактирование

Художественная обработка

Адаптация текста

Техническое редактирование

Корректура текста

Подготовка рукописи к публикации

Копирайтинг и рерайт текстов

Редактирование научных работ

Вычитка математических текстов

Редактура статей по медицине

Корректура статей по физике

Вычитка работ по экономике

Расшифровка аудио и видео

Услуги верстки документов

Форматирование рукописи

Сертификат на вычитку, корректуру и редактуру






Рабочие языки

Русский язык

Английский язык

Китайский язык

Немецкий язык

Французский язык

Итальянский язык

Испанский язык

Португальский язык

Корейский язык

Арабский язык

Персидский язык (фарси)

Казахский язык

Чешский язык

Шведский язык

Датский язык

Нидерландский язык

Вьетнамский язык

Польский язык

Болгарский язык

Японский язык




© 2001-2024   Москва, Россия
Адрес: ул. Барклая, 13, стр. 2
Телефон: +7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@proofreadit.ru | Контакты | Прайс-лист

Язык сайта: Русский | English | Deutsch | Français | Español | Қазақ | 汉语