О компании Контакты


Услуги верстки документов

Работа с чертежами и схемами в редакторе Word


Техническая документация, предоставляемая заказчиками для перевода, часто содержит чертежи и схемы, исходно созданные с помощью систем автоматического проектирования (САПР). Задача локализации сводится к переводу штампов и надписей, имеющихся на чертежах и схемах.

В идеале, оптимальным было бы выполнение перевода в среде соответствующих САПР, но, как правило, для перевода предоставляется в лучшем случае документ в формате Word, в который чертежи и схемы вставлены в виде рисунков. Часто исходный документ попадает к переводчику в формате PDF или в отсканированном виде.

В этом случае работа с исходным материалом осуществляется как с растровым рисунком. В случае рисунка в документе Word схема или чертеж сразу сохраняется как растровый рисунок в нужном промежуточном формате (без потери качества, например, BMP или PNG).

При работе с форматом PDF или отсканированным документом исходный материал копируется в буфер обмена, а затем вставляется в окно выбранного графического редактора для локализации. При этом перед копированием, чтобы обеспечить нужное качество чертежа/схемы после перевода, важно правильно выбрать на экране компьютера масштаб изображения.

Редактировать полученное растровое изображение можно практически в любом графическом редакторе, достаточно удобным является даже редактор Paint в операционной системе Windows 10. Встроенные средства выбора гарнитуры шрифта и его размера позволяют оптимально подобрать параметры текста перевода, заменяющего исходный текст, в том числе, при необходимости, цвет текста и фона. Переведенный текст вставляется в нужное место чертежа или схемы вместо исходного текста.

Переведенные чертежи и схемы можно либо сохранить на диске и вставить в документ как внешний рисунок, либо скопировать в буфер обмена и вставить в документ Word с помощью стандартной команды "Вставить".

Затем стандартными средствами Word можно настроить для чертежа или схемы размер бумаги, масштаб и обтекание текстом. Если необходимо предусмотреть возможность простого редактирования переведенного на чертежах и схемах текста, то для перевода надписей можно воспользоваться стандартным элементом "Надпись", предусмотренным в Word. При этом поверх каждого переводимого элемента помещается непрозрачная надпись, с заливкой фоном соответствующего цвета, которая закрывает исходный текст и в которой вводится требуемый перевод. При необходимости исходный рисунок и надписи с переводом группируются в единый объект.

Прайс-лист на услуги редактирования (.doc)




Рассчитать стоимость редактуры / вычитки текста

Язык:

Объем текста:







Наши услуги

Пруфридинг - вычитка текста

Литературное редактирование

Художественная обработка

Адаптация текста

Техническое редактирование

Корректура текста

Подготовка рукописи к публикации

Копирайтинг и рерайт текстов

Редактирование научных работ

Вычитка математических текстов

Редактура статей по медицине

Корректура статей по физике

Вычитка работ по экономике

Расшифровка аудио и видео

Услуги верстки документов

Форматирование рукописи

Сертификат на вычитку, корректуру и редактуру






Рабочие языки

Русский язык

Английский язык

Китайский язык

Немецкий язык

Французский язык

Итальянский язык

Испанский язык

Португальский язык

Корейский язык

Арабский язык

Персидский язык (фарси)

Казахский язык

Чешский язык

Шведский язык

Датский язык

Нидерландский язык

Вьетнамский язык

Польский язык

Болгарский язык

Японский язык




© 2001-2024   Москва, Россия
Адрес: ул. Барклая, 13, стр. 2
Телефон: +7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@proofreadit.ru | Контакты | Прайс-лист

Язык сайта: Русский | English | Deutsch | Français | Español | Қазақ | 汉语