|
 |
|
|
Редактирование текста, вычитка, корректура - все виды редакторских услуг |
 |
|
Художественное редактирование
Художественная корректура текстов
Художественная редактура выполняется с целью исправления ошибок с более глубоким погружением редактора в материал. Во время корректуры редактор может обращаться к автору текста за пояснениями и предложениями исправлений. Другими словами, подразумевается более тесное сотрудничество редактора-корректора с автором. Основная цель художественного редактирования — помочь автору раскрыть замысел.
Стоимость редактуры и корректуры
Практически все из нас, кто видит неграмотный текст, составляют первое впечатление о смысле этого текста в негативном ключе. Мы предлагаем профессиональные услуги редакторов-корректоров по доступным ценам с фиксированной ставкой за учетную страницу. Стоимость редакторских услуг указана за одну стандартную страницу:
| Услуги редактирования текстов |
| Услуга |
Цена |
|
| адаптация (редактура) научного текста |
540 руб./стр. |
| адаптация (редактура) рекламного текста |
540 руб./стр. |
| адаптация (редактура) художественного текста |
540 руб./стр. |
| выписка сертификата на перевод / редактуру / вычитку |
180 руб./док. |
| конвертация pdf, jpg (+правки редактора) → doc |
120 руб./стр. |
| распознавание просканированного текста (без редактуры) |
3 руб./стр. |
| редактирование (+корректура) текста на английском языке |
780 руб./стр. |
| редактирование (+корректура) текста на русском языке |
360 руб./стр. |
| редактирование статьи |
360 руб./стр. |
| редактирование текста на испанском языке |
540 руб./стр. |
| редактирование текста на китайском языке |
660 руб./стр. |
| редактирование текста на немецком языке |
540 руб./стр. |
| редактирование текста на русском языке |
360 руб./стр. |
| редактирование текста на словацком языке |
660 руб./стр. |
| редактирование текста на словенском языке |
660 руб./стр. |
| редактирование текста на финском языке |
660 руб./стр. |
| редактирование текста на французском языке |
660 руб./стр. |
| редактирование текста на японском языке |
960 руб./стр. |
| редакторские услуги (макетов) |
30 руб./- |
| редактура распознанного текста (ocr) |
120 руб./стр. |
Художественная корректура перевода носителем языка особенно важна в следующих жанрах текстов, где ключевую роль играют стиль, эмоции, культурные нюансы и языковая игра:
- Художественная литература
- Романы, рассказы, новеллы: сохранение авторского стиля, метафор, диалектов и атмосферы.
- Поэзия: передача ритма, рифмы, звукописи и многозначности образов.
- Детская литература: адаптация простого, но образного языка, игры слов для юной аудитории.
- Драматургия и сценарии
- Пьесы, киносценарии, телепостановки: естественность диалогов, эмоциональных реплик, синхронизация с визуальным рядом.
- Аудиовизуальные произведения
- Субтитры и дубляж: сохранение юмора, идиом, синхронизация с мимикой и жестами.
- Мультфильмы, комиксы и анимация: адаптация шуток, культурных отсылок для целевой аудитории.
- Реклама и маркетинг
- Слоганы, рекламные тексты: точная передача смысла, эмоций и культурных кодов для воздействия на аудиторию.
- Видеоигры
- Диалоги персонажей, лор: сохранение атмосферы мира, характеров героев, игровых терминов и юмора.
- Юмор и сатира
- Книги, статьи, скетчи: адаптация каламбуров, шуток, иронии, которые зависят от языковых особенностей.
- Фэнтези и научная фантастика
- Авторские миры, неологизмы: перевод уникальных терминов и культурных концепций без потери оригинальности.
- Комиксы и графические романы
- Сочетание текста и визуала: естественность реплик, соответствие иллюстрациям и стилю повествования.
- Песни и лирика
- Тексты песен: сохранение ритма, рифмы, поэтичности и эмоционального посыла.
- Эссе и публицистика
- Авторская интонация, сарказм, философские размышления: точная передача индивидуального стиля и подтекста.
Для адаптации, корректоры и финальной вычитки художественных текстов мы всегда привлекаем носителей языка. У нас работают носители русского языка, британского и американского английского языка, немецкого, французского и китайского языков. Только носитель точно и тонко чувствует контекст, идиомы, современный сленг и культурные реалии, что позволяет избежать буквализма и сохранить "душу" текста. Это особенно критично там, где перевод — не просто передача информации, а искусство.
|
|
|
|
|
© 2001-2026
Москва, Россия
Адрес: ул. Барклая, 13, стр. 2
Телефон: +7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@proofreadit.ru | Контакты | Прайс-лист
Язык сайта: Русский
| English
| Deutsch
| Français
| Español
| Қазақ
|
汉语 | |