На казахском языке разговаривают около 10 млн. человек. Сегодня Казахстан становится одним из стратегических партнеров России, и хотя образованная часть населения говорит на русском языке, для официальной переписки все чаще требуется перевод с русского на казахский и наоборот.
Услуги редактирования текстов |
Услуга |
Цена |
|
вычитка носителем казахского языка |
540 руб./стр. |
перевод с английского на казахский язык |
1200 руб./стр. |
перевод с казахского на английский язык |
1200 руб./стр. |
перевод с казахского на русский язык |
450 руб./стр. |
перевод с русского на казахский язык (кириллица) |
540 руб./стр. |
перевод с русского на казахский язык (латиница) |
540 руб./стр. |
С какими трудностями сталкивается переводчик при работе с казахским языком?
- В языке пока отсутствует четкая база терминов. Одни и те же языковые понятия могут быть выражены различными терминами, или на один термин навешивается несколько смысловых нагрузок. Мало узкоспециализированных словарей, поэтому переводчик вынужден придумывать профессионализмы, что приводит к трудностям при обратном переводе другим специалистом.
- Сложно добиться экономичности языковых средств, так как в нашем языке много сокращений и многозначных слов. У нас много длинных высказываний, которые по-казахски переводятся парой простых слов.
Однако специалисты обходят все эти трудности, так как задача любого перевода – передать смысл переводимого текста, а не организовать дословный перевод.
Казахский язык относится к группе тюркских языков и имеет все особенности этой группы. В языке отсутствуют диалекты, но имеются три говора, которые отличаются друг от друга только произношением. В основу литературного языка положен северо-восточный диалект. Это – агглютинативный язык. Здесь отсутствует категория рода, зато появляется категория принадлежности. Нет согласования прилагательного с именем существительным. Каждое предложение построено согласно одному строгому шаблону: подлежащее – дополнение – сказуемое.
Наши языки имеют значительные отличия по морфологическому построению. У казахов нет предлогов, очень редко встречаются союзы, но используются падежи и послелоги. В языке нет приставок. Корень слова остается всегда без изменений, а новые слова образуются с применением аффиксов, которые несут словообразующую функцию. В языке много омонимов, например, слово "бет" имеет следующие значения: лицо, щека, поверхность.
Алфавит имеет 42 буквы, среди них буквы, отражающие специфику произношения: "ә, і, ы, е, ү, ұ, ғ, қ, ң, һ". Из русского языка взяты буквы, которые обозначают звуки, присутствующие только в иностранных словах: "в, ф, ц, ч, ь, ъ, е, э". Согласно последнему указу президента Казахстана, казахские ученые-языковеды работают над переводом кириллицы в латинские буквы. Конечный срок перехода на латинский алфавит еще не определен, но процесс запущен.