Отлично владеющих шведским языком переводчиков в России не так много. Чаще всего агентства привлекают к переводу на шведский язык переводчика-носителя русского языка. Таких переводчиков в России можно найти, однако ставки за перевод у них высоки. При этом, найти переводчика-носителя шведского языка со знанием русского языка можно только в Швеции, Эстонии, Финляндии, Бельгии и других странах. Понятно, что ставки таких редакторов и переводчиков будут еще выше.
В нашей компании – в бюро переводов Фларус - организовано многолетнее сотрудничество с профессиональными переводчиками, которые осуществляют переводы с русского языка на шведский или наоборот без посредников. Переводы выполняются грамотно, быстро и с учетом актуальных лингвистических изменений.
С точки зрения орфографии и пунктуации язык не представляет никакой сложности. Но из всех скандинавских языков шведский отличается большим количеством гласных звуков, долгота или краткость которых может кардинально менять значение слова. У некоторых из шведских гласных нет аналогов в русском языке, и только опытный переводчик способен интуитивно "угадать" значение слова, исходя из контекста. Но, поскольку мы дорожим своей репутацией, мы не полагаемся на угадывание и каждый переведенный документ мы подвергаем дополнительной проверке – ее выполняет носитель шведского языка, специализирующийся на определенной тематике.
Научно-техническую статью редактирует обладающий специальными знаниями в данной области редактор-швед, для которого шведский язык является родным, безупречно владеющий профессиональным сленгом, терминологией и устойчивыми выражениями. Вычитка текста на шведском языке носителем обеспечивает максимальную адаптацию исходного материала под аудиторию, для которой он предназначен. Стоимость редакторских услуг не так высока, зато результат обязательно принесет свои плоды. Подробнее изучить расценки можно ознакомившись с нашим прайс листом.
Стоимость вычитки текстов на шведском языке носителем:
Услуги редактирования текстов |
Услуга |
Цена |
|
вычитка носителем шведского языка |
660 руб./стр. |
перевод с английского на шведский язык |
1650 руб./стр. |
перевод с русского на шведский язык |
810 руб./стр. |
перевод со шведского на английский язык |
1200 руб./стр. |
перевод со шведского на русский язык |
780 руб./стр. |
устный перевод шведский-русский |
2700 руб./час |
Только редактор, впитавший в себя культуру и традиции Швеции, способен воспроизвести переведенный с другого языка текст без стилистических погрешностей. И выдать идеальный вариант, не вызывающий никаких сомнений. Вычитка текста на шведском языке носителем является важнейшей частью перевода, так как даже незначительные неточности или несвойственные языку обороты способны свести всю работу к нулю. Например, ошибки в ресторанном меню или на локализованном веб-сайте однозначно отпугнут потенциальных клиентов.