О компании Контакты


Услуги верстки документов

Редактирование и перевод чертежей DXF или DWG


Редактирование и перевод чертежей САПР является комплексной задачей для переводчика, редактора и верстальщика. Редко, когда все три специалиста бывают в одном лице, как правило, перевод текста, проверку и макетирование разносят на разные этапы и выполняются они разными людьми.

чертеж, редактирование чертежей, верстка
Фрагмент редактирования текстовой надписи на чертеже с сохранением графического макета.


Нашим клиентам в сфере архитектуры, машиностроения, промышленного дизайна и производства часто требуется развертстка, перевод чертежей САПР с последующим переводом, редактурой и версткой в исходный формат. Для чертежей очень важно, чтобы перевод выглядел так же, как оригинал, не нарушая при этом дизайн макета.

Чертежи для перевода должны быть предоставлены в векторном формате DXF или DWG. DXF (формат обмена чертежами) — это решение Autodesk с открытым исходным кодом. DXF был создан, чтобы позволить ранним пользователям делиться своими файлами, не раскрывая конкурентам характеристики их собственного формата DWG. Мы можем конвертировать файлы DXF в текстовый формат для дальнейшего перевода и редактирования.

Если исходный файл недоступен и есть его "жесткая копия" в графическом формате, у нас есть программное обеспечение для преобразования файлов DWG. Если исходный исходный файл недоступен и можно предоставить только PDF-файлы или другие графические форматы, такие как PNG, их можно преобразовать в DXF.

В любом случае преобразованный чертеж необходимо будет внимательно просмотреть на предмет утерянной информации. Это гораздо более вероятно при преобразовании из графического формата, такого как PDF или JPEG, но прямой экспорт из программы рисования также не является надежным.

Текст на чертеже представляет собой различные технические пояснения, требования, названия узлов, указания допусков, размеров, основную надпись и т. д. Часть текста на чертеже не требует дополнительных пояснений, но часто, чтобы понять, о чем идет речь, необходимо рассмотреть весь чертеж, чтобы понять, о чем идет речь в надписи. Любое редактирование текста необходимо производить с учетом контекста и графической информации на чертеже

Расширение текста при переводе

Чертеж необходимо оценить на предмет расширения текста. Некоторым языкам требуется больше символов, чем другим. При переводе с английского на русский язык текст в чертежах может занимать на 5-30 процентов больше места. Это создает реальные проблемы для переводчика и редактора, которому надо подобрать аналог перевода или умело сократить текст, который может выйти за пределы страницы или скрыть другие элементы. Лучше всего создать исходный файл, удобный для редактирования и перевода, оставив дополнительное пустое пространство для расширения текста.

Составление глоссария перевода

На следующем этапе редактор с переводчиком составляет глоссарий - список терминологии, которую нужно перевести, прежде чем начнется непосредственно перевод чертежа. Это также помогает найти сокращения, которые использовались для компенсации расширения текста.

Рисунки изобилуют всевозможными сокращениями. Чаще всего проектировщики выпускают отдельный лист с разбивкой сокращений и обозначений для конкретного набора чертежей. Для решения подобных задач в нашей компании создана постоянно обновляемая база данных, включающая огромное количество сокращений и аббревиатур.

Все переводчики и редакторы нашего бюро имеют неограниченный доступ к глоссариями и могут быстро найти значение даже самых редких сокращений.

В нашу команду входят опытные технические специалисты, которые справятся с переводом чертежей разной сложности. Все чертежи редактируются и переводятся в специальных программах, что обеспечивает полное соответствие перевода графическому содержанию чертежа. Переведенные чертежи легко читаются специалистами и могут быть использованы в производстве сразу после завершения заказа.

Прайс-лист на услуги редактирования (.doc)




Рассчитать стоимость редактуры / вычитки текста

Язык:

Объем текста:







Наши услуги

Пруфридинг - вычитка текста

Литературное редактирование

Художественная обработка

Адаптация текста

Редактирование веб-сайтов

Техническое редактирование

Корректура текста

Подготовка рукописи к публикации

Копирайтинг и рерайт текстов

Редактирование научных работ

Вычитка математических текстов

Редактура статей по медицине

Корректура статей по физике

Вычитка работ по экономике

Расшифровка аудио и видео

Услуги верстки документов

Форматирование рукописи

Сертификат на вычитку, корректуру и редактуру






Рабочие языки

Русский язык

Английский язык

Китайский язык

Немецкий язык

Французский язык

Итальянский язык

Испанский язык

Португальский язык

Корейский язык

Арабский язык

Персидский язык (фарси)

Казахский язык

Чешский язык

Шведский язык

Датский язык

Нидерландский язык

Вьетнамский язык

Польский язык

Болгарский язык

Японский язык




© 2001-2024   Москва, Россия
Адрес: ул. Барклая, 13, стр. 2
Телефон: +7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@proofreadit.ru | Контакты | Прайс-лист

Язык сайта: Русский | English | Deutsch | Français | Español | Қазақ | 汉语