Китай представляет собой огромный рынок и компании, готовые инвестировать в рекламу, маркетинг и контент, переведенный на китайский язык, будут иметь больше шансов на успех. Успешное проникновение на китайский рынок требует глубокого понимания его характеристик, потребительских предпочтений и нормативно-правовой базы.
Культурная адаптация рекламных текстов и локализация станут решающим аспектом для выхода на рынок. Адаптация текстов, услуг и маркетинга к предпочтениям китайских потребителей является ключом к завоеванию их доверия и лояльности.
Восприятие рекламного текста играет ключевую роль в переводе для электронной коммерции. Каждая культура имеет свои собственные характеристики, такие как индивидуализм и коллективизм, избегание неопределенности и дистанция власти. Эти культурные аспекты напрямую влияют на то, как изображения и тексты интерпретируются различной аудиторией. В коллективных культурах, например в Китае, ценятся образы, которые способствуют единению и духу общности. Другими словами, рекламны, показывающие семьи или группы, более эффективны, чем кампании, ориентированные на отдельного человека.
В сфере торговли в Китае произошел значительный сдвиг в сторону цифровых платформ, что сделало электронную коммерцию привлекательным способом выхода на рынок. Благодаря росту электронной коммерции в Китае и доминированию таких ключевых игроков, как Alibaba, JD.com и Pinduoduo, предприятия могут получить доступ к обширной потребительской базе. Помимо этих платформ, мини-программы WeChat приобрели значительную популярность и стали мощным инструментом электронной коммерции.
Из-за существования ограничений в интернете (файрвола) многим иностранным компаниям трудно понять китайский рынок и их маркетинговые стратегии в Китае не так эффективны, как в других странах. Бренды должны найти отклик у китайского потребителя, который все больше и больше движется в сторону цифрового мира. Компаниям, в первую очередь, следует адаптировать тексты, ориентированные на цифровые технологии.
Популярные социальные сети YouTube, Instagram и LinkedIn заблокированы в Китае и это часто является препятствием для адаптации уже существующего контента. Приходится пользоваться китайскими аналогами Weibo, TikTok, Baidu и Zhihu и создавать для них локализованный контент заново.
Наше агентство является постоянным партнером по переводу, вычитке, редактуре и лингвистическому сопровождению для многих клиентов из России. Наши редакторы и переводчики, проживающие в Китае и являющиеся носителями языка помогут перевести и адаптировать ваш контент, рекламные тексты и кампании на китайский язык.